Урок 1Огляд Регламенту (ЄС) № 1169/2011: сфера застосування, ключові терміни та правова ієрархіяПредставляє Регламент (ЄС) № 1169/2011, пояснюючи його сферу застосування, ключові визначення та зв'язок з іншими правилами ЄС і національними, включаючи вертикальне законодавство, регламент тверджень та загальну ієрархію харчового законодавства.
Objectives and scope of the RegulationKey definitions relevant to labelling practiceRelationship with General Food Law RegulationInteraction with vertical product-specific rulesRole of guidance, FAQs, and national measuresУрок 2Обов'язкова інформація для попередньо упакованих харчових продуктів: перелік та вимоги до правового розміщенняНадає огляд усіх обов'язкових відомостей для попередньо упакованих харчових продуктів відповідно до Регламенту (ЄС) 1169/2011 та пов'язаних актів, пояснюючи, які елементи повинні з'являтися разом, їх правове розміщення та як структурувати відповідні інформаційні панелі.
Full list of mandatory label particularsField of vision and same field requirementsGrouping information on the back-of-pack panelFront-of-pack elements and legal expectationsUse of multi-panel and peel-back labelsУрок 3Нетто-кількість та одиниці вимірювання: розрахунок, правила округлення та вимоги до розміщенняПояснює, як декларувати нетто-кількість для рідин, твердих речовин та продуктів з змінною вагою, включаючи одиниці вимірювання, правила розрахунку та округлення, а також де повинна розміщуватися нетто-кількість відносно іншої інформації на етикетці.
Units for liquids, solids, and semi-solidsNet quantity versus drained weight declarationsRounding rules and tolerable negative errorsPlacement near product name and same field rulesSpecial rules for multipacks and e-mark useУрок 4Мова, читабельність та мінімальні вимоги до розміру шрифту (включаючи контраст та позиціонування)Деталізує правила мови, читабельності та мінімального розміру шрифту, включаючи x-висоту, контрастність та позиціонування, і пояснює, як розробляти етикетки, які залишаються читабельними на маленьких упаковках, одночасно задовольняючи всі вимоги до обов'язкової інформації.
Official language requirements by Member StateMinimum font size and x-height calculationContrast, background, and print quality factorsPositioning text around seams and curvesStrategies for small packaging and multi-lingual packsУрок 5Умови зберігання та специфічні умови використання: необхідні формулювання та зв'язок з маркуванням датиПояснює, коли умови зберігання та умови використання є обов'язковими, як їх чітко формулювати, та як вони повинні пов'язуватися з маркуванням дати, включаючи охолоджені продукти, заморожені продукти та продукти, що потребують специфічної обробки споживачами.
When storage instructions are legally requiredLinking storage conditions to date markingStandard phrases for chilled and frozen productsInstructions for safe handling and preparationImpact of storage on shelf life and safetyУрок 6Маркування алергенів: перелік 14 алергенів, акцент на видимості, правила акцентування та настанови щодо перехресного забрудненняДеталізує перелік 14 регульованих алергенів, правила акцентування їх в списках інгредієнтів та настанови щодо попереджувального маркування алергенів для перехресного забруднення, включаючи оцінку ризиків та найкращі практики формулювань.
The 14 EU-listed allergens and typical sourcesEmphasis rules within the ingredients listAllergen statements for non-prepacked formatsUse and limits of precautionary allergen labellingCleaning, segregation, and risk assessment linksУрок 7Добровільні твердження проти обов'язкових заяв: взаємодія з регламентом тверджень про харчування/здоров'я (Регламент 1924/2006)Пояснює, як добровільні маркетингові твердження взаємодіють з обов'язковими заявами відповідно до Регламенту (ЄС) 1169/2011 та Регламенту (ЄС) 1924/2006, охоплюючи умови тверджень, обґрунтування та як уникати омани загальної презентації.
Scope of Regulation (EC) 1924/2006 for claimsConditions for nutrition and health claims on packsInteraction between claims and mandatory nutrition dataUse of disclaimers, qualifiers, and clarifying notesAssessing overall impression to avoid misleading claimsУрок 8Декларування харчування: обов'язкові поживні речовини, формат, еталонні прийоми та правила толерантностіДеталізує елементи обов'язкового декларування харчування, дозволені формати, еталонні прийоми, правила толерантності, пояснюючи, як розраховувати, округляти та представляти значення поживних речовин, забезпечуючи узгодженість з твердженнями та іншою інформацією на етикетці.
Mandatory nutrients and permitted additional itemsTabular and linear formats and order of nutrientsUse of reference intakes and % RI calculationsAnalytical data, calculation methods, and roundingTolerances, control ranges, and enforcement checksУрок 9Назва та адреса бізнесу: вимоги до ідентифікації оператора та варіації для розповсюдження по ЄСОписує, як ідентифікувати оператора харчового бізнесу, відповідального за маркування, прийнятні форми назви та адреси, та варіації для розповсюдження по ЄС, включаючи використання центральних адрес та каналів зв'язку.
Who is the responsible food business operatorRequired elements of name and postal addressUsing group, brand, or central contact detailsVariations for importers and private label brandsDigital contact options and traceability linksУрок 10Маркування дати: «споживати до» проти «найкраще до», формати дати та умови для охолоджених готових до вживання продуктівУточнює різницю між датами «споживати до» та «найкраще до», необхідні формати та як їх застосовувати до охолоджених готових до вживання харчових продуктів, включаючи міркування безпеки, дослідження терміну придатності та припущення щодо обробки споживачами.
Criteria for choosing use by versus best beforeDate format rules and language requirementsShelf-life studies and safety margins for chilled foodsLinking date marking to storage instructionsHandling frozen, defrosted, and relabelled productsУрок 11Маркування походження: правила для м'яса, риби та коли походження/місце походження є обов'язковим проти добровільногоПояснює, коли походження або місце походження є обов'язковим, специфічні правила для м'яса та риби, та як добровільні твердження про походження повинні обґрунтовуватися та не вводити в оману, включаючи правила походження основного інгредієнта.
Mandatory origin for certain meats and fishWhen origin is required to avoid misleadingVoluntary origin and regional marketing claimsPrimary ingredient origin disclosure rulesDocumentation and traceability for origin claimsУрок 12Правила списку інгредієнтів: послідовність, складні інгредієнти та кількісне декларування інгредієнтів (QUID)Досліджує правила списку інгредієнтів, включаючи порядок інгредієнтів, складні інгредієнти та кількісне декларування інгредієнтів (QUID), пояснюючи, коли потрібні відсоткові показники та як їх представляти без омани споживачів або приховування алергенів.
Order of ingredients by weight at mixing stageLabelling compound ingredients and componentsWhen QUID is mandatory and how to calculate itPresentation of QUID percentages near the nameHandling processing aids and carry-over additivesУрок 13Безпека харчових продуктів та неоманаюча презентація: міркування щодо інформації на передній панелі та заборонені практикиДосліджує, як інформація щодо харчових продуктів не повинна вводити в оману, зосереджуючись на практиках передньої панелі, добровільних схемах та заборонених презентаціях, включаючи перебільшення, ореоли здоров'я та приховування обов'язкової інформації про безпеку чи харчування.
General principles on non-misleading informationFront-of-pack claims, symbols, and imagesAvoiding health halos and exaggeration of benefitsProhibited omissions and hidden qualificationsBalancing marketing with clear safety messagingУрок 14Назва харчового продукту та юридична найменування: правила для описових назв та неоманаючого маркуванняОхоплює юридичні назви, звичаєві назви та описові назви, пояснюючи ієрархію, коли дозволена описова назва, та як уникати омани споживачів через пропуски, неоднозначність або презентацію назви харчового продукту.
Hierarchy of legal, customary, and descriptive namesUsing descriptive names when no legal name existsAvoiding misleading or ambiguous product namesUse of reserved names and protected designationsAdditional particulars required with the food name