Lesson 1Date, time, number, and form input conventions for each marketThis section details how date, time, number, currency, and form input conventions differ in Mexico, Germany, and Japan, and how to design robust, localised input patterns that reduce user friction and data quality issues in real-world applications.
Date and time formats by marketNumber, currency, and decimal separatorsName and address input patternsPhone, ID, and postal code formatsValidation and error handling rulesLesson 2Research sources and reliable references: how to find up-to-date market, language and regulatory information onlineThis section shows how to locate trustworthy, current information on markets, languages, and regulations, including official sources, industry reports, and community knowledge, and how to evaluate and document sources for localisation work across regions.
Official statistics and government portalsIndustry reports and payment studiesAcademic and linguistic referencesLocal news and professional networksEvaluating credibility and recencyLesson 3Legal and privacy constraints: data protection laws, consent requirements, consumer protection and e-commerce rulesThis section outlines key legal and privacy requirements in Mexico, Germany, and Japan, including data protection, consent, consumer rights, and e-commerce rules, and explains how they influence UX copy, flows, and technical localisation choices.
Overview of data protection frameworksConsent flows and cookie bannersConsumer rights and refund policiesE-commerce disclosures and receiptsWorking with legal and compliance teamsLesson 4Payment preferences and local integrations: common gateways and payment flows in Mexico, Germany, and JapanThis section examines how users in Mexico, Germany, and Japan prefer to pay online, which gateways dominate each market, how payment flows differ, and what localisation managers must consider when integrating local providers and methods.
Key online payment methods in MexicoKey online payment methods in GermanyKey online payment methods in JapanDesigning localized checkout flowsRegulatory and fraud considerationsLesson 5Overview of primary languages and writing systems: Mexican Spanish, German, Japanese (kana and kanji)This section introduces the primary languages and writing systems used in each market, including Mexican Spanish, German, and Japanese kana and kanji, and explains how script, orthography, and typography affect UI layout and content design.
Key traits of Mexican Spanish for UXKey traits of German for UXJapanese kana and kanji in interfacesLine breaking and text expansionFont, encoding, and readability issuesLesson 6Tone, microcopy, and voice adaptation per market: formality levels, politeness, directness vs indirectnessThis section covers how tone, voice, and microcopy should adapt for each market, including formality levels, politeness strategies, and preferences for direct or indirect language in interfaces, support content, and marketing touchpoints.
Formality levels in Mexican Spanish UXFormality and directness in German UXPoliteness and indirectness in Japanese UXAdapting error and help messagesVoice guidelines for cross-market brandsLesson 7Creating concise one-paragraph market summaries for stakeholder consumptionThis section teaches you to synthesise complex research into concise, one-paragraph market summaries tailored to stakeholders, highlighting user behaviour, risks, and localisation priorities for Mexico, Germany, and Japan.
Essential elements of a market snapshotStructuring one-paragraph summariesHighlighting localization prioritiesAdapting tone for different audiencesLesson 8Cultural dimensions affecting UI and UX: formality, colour symbolism, imagery and localisation of visualsThis section explores how cultural dimensions shape UI and UX expectations, including formality, colour symbolism, imagery, and visual localisation, and how to adapt layouts and assets for Mexico, Germany, and Japan without fragmenting the brand.
Color symbolism in MX, DE, and JPImagery, icons, and character usageFormality and layout densityLocalizing illustrations and photosCross-market brand consistencyLesson 9Identifying localisation-sensitive product areas from cultural research findingsThis section explains how to translate cultural and behavioural research into concrete product decisions, helping you identify which features, flows, and content areas require deeper localisation for Mexico, Germany, and Japan.
Mapping research insights to product flowsHigh-risk areas for cultural mismatchPrioritizing features for deep localizationAligning with product and UX teams