Kurz audiovizuálního překladu a titulkování
Získejte dovednosti v audiovizuálním překladu pro video: vytvářejte přesné titulky, přirozený dabing a efektivní voice-over v americké angličtině. Naučte se časování, synchronizaci s rty, kulturní adaptaci a profesionální workflow pro španělsko-anglické projekty připravené pro vysílání.

od 4 do 360h flexibilní rozsah
platný certifikát ve vaší zemi
Co se naučím?
Zvládněte základy audiovizuálního překladu ze španělštiny do americké angličtiny se zaměřením na titulkování, dabing a voice-over. Naučte se časování, délku řádků, segmentaci a rychlost čtení, synchronizaci s rty, prozodii a volbu narace. Procvičte kulturní lokalizaci, zvládání humoru a slangu, používání profesionálních nástrojů a formátů a dodávání dokončených souborů s dokumentací a kontrolou kvality.
Výhody Elevify
Rozvíjejte dovednosti
- Profesionální titulkování: časování, segmentace a komprese dialogů pro rychlá videa.
- Adaptace dabingu: tvorba scénářů s lip-sync a přirozenou americkou angličtinou.
- Scénáře voice-over: úprava časování, tónu a důrazu pro čisté mixy.
- Kulturní lokalizace: zpracování humoru, slangu a citlivého obsahu pro americké publikum.
- Workflow AVT: používání SRT nástrojů, QA kontrol a jasných dodávek pro klienty.
Navrhované shrnutí
Před začátkem můžete změnit kapitoly a rozsah hodin. Vyberte, kterou kapitolou začnete. Přidávejte nebo odebírejte kapitoly. Zvyšte nebo snižte rozsah kurzu.Co říkají naši studenti
Často kladené otázky
Kdo je Elevify? Jak to funguje?
Mají kurzy certifikáty?
Jsou kurzy zdarma?
Jaká je pracovní zátěž kurzu?
Jak kurzy vypadají?
Jak kurzy fungují?
Jaká je délka kurzů?
Jaká je cena kurzů?
Co je EAD nebo online kurz a jak funguje?
PDF kurz