Lesson 1Date, time, number, and form input conventions for each marketThis section explains how date, time, number, currency, and form input conventions vary in Mexico, Germany, and Japan, and how to create strong, localised input patterns that cut down on user problems and improve data accuracy.
Date and time formats by marketNumber, currency, and decimal separatorsName and address input patternsPhone, ID, and postal code formatsValidation and error handling rulesLesson 2Research sources and reliable references: how to find up-to-date market, language and regulatory information onlineThis section shows you how to find trustworthy, current info on markets, languages, and regulations, using official sources, industry reports, and community knowledge, plus how to check and record sources for your localization work.
Official statistics and government portalsIndustry reports and payment studiesAcademic and linguistic referencesLocal news and professional networksEvaluating credibility and recencyLesson 3Legal and privacy constraints: data protection laws, consent requirements, consumer protection and e-commerce rulesThis section covers key legal and privacy rules in Mexico, Germany, and Japan, including data protection, consent, consumer rights, and e-commerce rules, and how they shape UX copy, flows, and technical choices for localization.
Overview of data protection frameworksConsent flows and cookie bannersConsumer rights and refund policiesE-commerce disclosures and receiptsWorking with legal and compliance teamsLesson 4Payment preferences and local integrations: common gateways and payment flows in Mexico, Germany, and JapanThis section looks at how users in Mexico, Germany, and Japan like to pay online, which gateways are popular in each market, how payment flows differ, and what localization managers need to think about when adding local providers and methods.
Key online payment methods in MexicoKey online payment methods in GermanyKey online payment methods in JapanDesigning localised checkout flowsRegulatory and fraud considerationsLesson 5Overview of primary languages and writing systems: Mexican Spanish, German, Japanese (kana and kanji)This section introduces the main languages and writing systems in each market, including Mexican Spanish, German, and Japanese kana and kanji, and how script, spelling, and typography impact UI layout and content design.
Key traits of Mexican Spanish for UXKey traits of German for UXJapanese kana and kanji in interfacesLine breaking and text expansionFont, encoding, and readability issuesLesson 6Tone, microcopy, and voice adaptation per market: formality levels, politeness, directness vs indirectnessThis section covers adapting tone, voice, and microcopy for each market, including formality levels, politeness strategies, and preferences for direct or indirect language in interfaces, support content, and marketing touchpoints.
Formality levels in Mexican Spanish UXFormality and directness in German UXPoliteness and indirectness in Japanese UXAdapting error and help messagesVoice guidelines for cross-market brandsLesson 7Creating concise one-paragraph market summaries for stakeholder consumptionThis section teaches you to turn complex research into short, one-paragraph market summaries for stakeholders, highlighting user behaviour, risks, and localization priorities for Mexico, Germany, and Japan.
Essential elements of a market snapshotStructuring one-paragraph summariesHighlighting localization prioritiesAdapting tone for different audiencesLesson 8Cultural dimensions affecting UI and UX: formality, colour symbolism, imagery and localization of visualsThis section explores how cultural aspects shape UI and UX expectations, including formality, colour symbolism, imagery, and visual localization, and how to adapt layouts and assets for Mexico, Germany, and Japan while keeping the brand strong.
Colour symbolism in MX, DE, and JPImagery, icons, and character usageFormality and layout densityLocalising illustrations and photosCross-market brand consistencyLesson 9Identifying localization-sensitive product areas from cultural research findingsThis section explains how to turn cultural and behavioural research into solid product decisions, helping you spot which features, flows, and content areas need deeper localization for Mexico, Germany, and Japan.
Mapping research insights to product flowsHigh-risk areas for cultural mismatchPrioritising features for deep localizationAligning with product and UX teams