Free course
US$0.00
Premium course
US$30.90
Literary Translator Course
Open up di secrets of literary translation wit dis full course wey dem design for people wey dey work for publishing. Learn how to handle cultural differences, local proverbs, and how di author dey talk, so dat di meaning no go lost. You go learn about how to make sure di translation make sense for di people wey dey read am, how to change di translation small so e fit sweet for ear, and how to do di work well and fair. You go sharpen your language skills well well. You go use di latest tools and books, and you go learn how to edit and proofread your work well. Lift up your translation skills and give people translations wey make sense and wey no offend anybody.
- Master local proverbs: Translate cultural differences well well.
- Carry di author style and tone: Copy how di author dey talk exactly.
- Apply dynamic equivalence: Balance translation wey dey word-for-word and translation wey dey make sense well.
- Make sure e dey culturally sensitive: Respect different cultures for every translation.
- Use translation tools: Make your work correct wit di latest tools.

from 4 to 360h flexible workload
certificate recognized by MEC
What will I learn?
Open up di secrets of literary translation wit dis full course wey dem design for people wey dey work for publishing. Learn how to handle cultural differences, local proverbs, and how di author dey talk, so dat di meaning no go lost. You go learn about how to make sure di translation make sense for di people wey dey read am, how to change di translation small so e fit sweet for ear, and how to do di work well and fair. You go sharpen your language skills well well. You go use di latest tools and books, and you go learn how to edit and proofread your work well. Lift up your translation skills and give people translations wey make sense and wey no offend anybody.
Elevify advantages
Develop skills
- Master local proverbs: Translate cultural differences well well.
- Carry di author style and tone: Copy how di author dey talk exactly.
- Apply dynamic equivalence: Balance translation wey dey word-for-word and translation wey dey make sense well.
- Make sure e dey culturally sensitive: Respect different cultures for every translation.
- Use translation tools: Make your work correct wit di latest tools.
Suggested summary
Before starting, you can change the chapters and the workload. Choose which chapter to start with. Add or remove chapters. Increase or decrease the course workload.What our students say
FAQs
Who is Elevify? How does it work?
Do the courses have certificates?
Are the courses free?
What is the course workload?
What are the courses like?
How do the courses work?
What is the duration of the courses?
What is the cost or price of the courses?
What is an EAD or online course and how does it work?
PDF Course