Lesson 1Date, time, number, and form input conventions for each marketThis section breaks down how date, time, number, currency, and form input conventions vary in Mexico, Germany, and Japan, and how to create solid, localised input patterns that cut down user hassle and data errors.
Date and time formats by marketNumber, currency, and decimal separatorsName and address input patternsPhone, ID, and postal code formatsValidation and error handling rulesLesson 2Research sources and reliable references: how to find up-to-date market, language and regulatory information onlineThis section shows you how to track down trustworthy, fresh info on markets, languages, and regulations, from official sources, industry reports, and community insights, plus how to check and record sources for localisation tasks.
Official statistics and government portalsIndustry reports and payment studiesAcademic and linguistic referencesLocal news and professional networksEvaluating credibility and recencyLesson 3Legal and privacy constraints: data protection laws, consent requirements, consumer protection and e-commerce rulesThis section covers main legal and privacy rules in Mexico, Germany, and Japan, like data protection, consent, consumer rights, and e-commerce guidelines, and how they shape UX copy, flows, and technical localisation choices.
Overview of data protection frameworksConsent flows and cookie bannersConsumer rights and refund policiesE-commerce disclosures and receiptsWorking with legal and compliance teamsLesson 4Payment preferences and local integrations: common gateways and payment flows in Mexico, Germany, and JapanThis section looks at how folks in Mexico, Germany, and Japan like to pay online, which gateways rule each market, how payment flows differ, and what localisation managers need to think about when linking up local providers and methods.
Key online payment methods in MexicoKey online payment methods in GermanyKey online payment methods in JapanDesigning localized checkout flowsRegulatory and fraud considerationsLesson 5Overview of primary languages and writing systems: Mexican Spanish, German, Japanese (kana and kanji)This section introduces the main languages and writing systems in each market, including Mexican Spanish, German, and Japanese kana and kanji, and explains how script, spelling, and typography impact UI layout and content design.
Key traits of Mexican Spanish for UXKey traits of German for UXJapanese kana and kanji in interfacesLine breaking and text expansionFont, encoding, and readability issuesLesson 6Tone, microcopy, and voice adaptation per market: formality levels, politeness, directness vs indirectnessThis section tackles how tone, voice, and microcopy should shift for each market, covering formality levels, politeness tactics, and preferences for straight talk or roundabout language in interfaces, support content, and marketing spots.
Formality levels in Mexican Spanish UXFormality and directness in German UXPoliteness and indirectness in Japanese UXAdapting error and help messagesVoice guidelines for cross-market brandsLesson 7Creating concise one-paragraph market summaries for stakeholder consumptionThis section teaches you to boil down complex research into short, one-paragraph market summaries suited for stakeholders, spotlighting user behaviour, risks, and localisation priorities for Mexico, Germany, and Japan.
Essential elements of a market snapshotStructuring one-paragraph summariesHighlighting localization prioritiesAdapting tone for different audiencesLesson 8Cultural dimensions affecting UI and UX: formality, colour symbolism, imagery and localisation of visualsThis section digs into how cultural factors shape UI and UX expectations, like formality, colour meanings, imagery, and visual localisation, and how to tweak layouts and assets for Mexico, Germany, and Japan without messing up the brand.
Color symbolism in MX, DE, and JPImagery, icons, and character usageFormality and layout densityLocalizing illustrations and photosCross-market brand consistencyLesson 9Identifying localisation-sensitive product areas from cultural research findingsThis section shows how to turn cultural and behavioural research into solid product choices, helping you spot which features, flows, and content need deeper localisation for Mexico, Germany, and Japan.
Mapping research insights to product flowsHigh-risk areas for cultural mismatchPrioritizing features for deep localizationAligning with product and UX teams