Audiovisual Translation and Subtitling Course
Master audiovisual translation fi video: create sharp subtitles, natural dubbing, an effective voice-over in English. Learn timing, lip-sync, cultural adaptation, an pro workflows to deliver broadcast-ready results fi Spanish-English projects. Dis course gi yuh di skills fi handle subtitling, dubbing, voice-over, wid focus pon timing, segmentation, cultural vibes, an professional tools fi client-ready work.

from 4 to 360h flexible workload
valid certificate in your country
What will I learn?
Master di essentials a Spanish-to-English audiovisual translation wid focused training in subtitling, dubbing, an voice-over. Learn timing, line length, segmentation, an reading speed, plus lip-sync, prosody, an narration choices. Practice cultural localization, handle humour an slang, use professional tools an formats, an deliver polished, client-ready files wid clear documentation an quality control.
Elevify advantages
Develop skills
- Professional subtitling: time, segment, and compress dialogue for fast-paced video.
- Dubbing adaptation: craft lip-sync scripts with natural English delivery.
- Voice-over scripting: adapt narration timing, tone, and emphasis for clean mixes.
- Cultural localization: handle humour, slang, and sensitive content for target audiences.
- AVT workflows: use SRT tools, QA checks, and clear deliverables for clients.
Suggested summary
Before starting, you can change the chapters and the workload. Choose which chapter to start with. Add or remove chapters. Increase or decrease the course workload.What our students are saying
FAQs
Who is Elevify? How does it work?
Do the courses come with a certificate?
Are the courses free?
What is the course duration?
What are the courses like?
How do the courses work?
What is the course time?
What is the cost or price of the courses?
What is an EAD or online course and how does it work?
PDF Course