Audiovisual Translation and Subtitling Course
Master audiovisual translation for video content: create sharp subtitles, natural dubbing, and effective voice-over in English. Learn essential timing, lip-sync, cultural adaptation, and professional workflows to deliver broadcast-ready results for Spanish-to-English projects. This course provides hands-on practice with subtitling, dubbing, voice-over techniques, segmentation, reading speeds, prosody, and quality control using industry-standard tools.

from 4 to 360h flexible workload
valid certificate in your country
What will I learn?
Master essentials of Spanish-to-English audiovisual translation, focusing on subtitling, dubbing, and voice-over. Learn timing, line length, segmentation, reading speed, lip-sync, prosody, and narration. Practice cultural localization, handling humor, slang, professional tools, formats, and deliver polished files with documentation and quality control for client-ready results.
Elevify advantages
Develop skills
- Professional subtitling: time, segment, and compress dialogue for fast-paced video.
- Dubbing adaptation: craft lip-sync scripts with natural English delivery.
- Voice-over scripting: adapt narration timing, tone, and emphasis for clean mixes.
- Cultural localization: handle humor, slang, and sensitive content for target audiences.
- AVT workflows: use SRT tools, QA checks, and clear deliverables for clients.
Suggested summary
Before starting, you can change the chapters and workload. Choose which chapter to start with. Add or remove chapters. Increase or decrease the course workload.What our students say
FAQs
Who is Elevify? How does it work?
Do the courses have certificates?
Are the courses free?
What is the course workload?
What are the courses like?
How do the courses work?
What is the duration of the courses?
What is the cost or price of the courses?
What is an online course and how does it work?
PDF Course